-
Donna,Donna - [生活在别处]
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://yixiciyang.blogbus.com/logs/11451729.html
2007年11月11日 开心的多拉
从阿坝到青海久治,碰到多拉和秋白,秋白开着一辆天蓝“快乐王子”。两人都身着绛红袈裟,来自青海白玉的隆格寺,多拉23岁,秋白34岁。然后,我们一起从久治到年宝玉则,又从年宝玉则到白玉。正午时分,途经4239米的扎拉山垭口的冰雪路时,动了凡心的秋白终于把车“滑”进了靠右的沟内。所幸,无一人受伤,“快乐王子”亦完好。多拉蹲在路畔,仍是一脸开心而无邪的笑。有人说,今天是光棍节。我笑。
笑着,笑着。蓝色的月光石戒指就滑进了白玉的茫茫冰雪。想起多拉,仍在笑。满天的星星,漫着冷气,从夜晚到凌晨。不可避免的消失,终于还是来临。
12日,经历早上,正午,黄昏,从白玉到了班玛。18岁的秋吉骑着摩托把我从玛可河林场扔到了山坡上班前寺。人仿佛一下子到了半空中,俯身下去,看见一弯蓝色的月亮。
13日,不可思议。正像班玛措嘉卓这个名字,突然就有了。无法记起前生旧事。一面湖水。高山上有这么多的措,人世间有这么多的错。我要去到每一个措,直到成为海水的一部分。海水里的灯光?一盏?两盏?有人告诉我,班玛,就是莲花。
14日,从班玛到色达。翻过一座茫茫大雪山。走过弯弯曲曲的土路。天色昏黑间,出现另一个世界。如此陌生。站在门外看了好久,直到音乐将心灵唤醒。
Donna, Donna
——Joan Baez【singing】
On a wagon bound for market
There's a calf with a mournful eye
High above him there's a swallow
Winging swiftly through the sky
How the winds are laughing
They laugh with all they might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Do
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Do
"Stop complaining" said the farmer
"Who told you a calf to be
Why don't you have wings to fly with
Like the swallow so proud and free
Calves are easily bound and slaughtered
Never knowing the reason why
But who ever treasures freedom
Like the swallow has learned to fly
参考翻译【歌词】
Donna, Donna
——Joan Baez演唱
有一辆前往市场的牛车
跟着一只眼神哀凄的小牛
在它的头上有一只燕子
敏捷的飞过天空
风儿都在笑着
它们尽情的笑着
笑啊!笑啊!笑了一整天
笑到夏的午夜
Donna, Donna ,Donna, Donna
Donna ,Donna, Donna
Donna ┅┅┅
Donna ┅┅
“别再抱怨了!”农夫说
“谁叫你是一只牛呢?
谁叫你没有一双可以飞翔的翅膀,
像燕子一样既骄傲又自由”
牛天生注定要被宰杀
从来没人知道为什麽
但又有谁会珍惜自由
像燕子得学会飞行一样随机文章:
路遇小嘿 2009-10-17countryroad,take me home 2009-06-22红色大地-我去过的地方 2007-09-02石田咖啡 2007-08-29欢子的城市,一朵水上漂浮的莲 [原] 2006-11-29
收藏到:Del.icio.us




















