•    而我,也化作一个影子,

       风一样透明。

                                

    ...

  • 1
    我的血液是蓝色的
    �D�D是火焰燃到尖端的蓝

    我死于爱情
    一个圣洁一个有毒

    我的爱情是蓝色的
    �D�D是海水咸到极至的蓝

    我死于爱情
    一个是太阳一个是西风


    2
    西风吹开紫色的血液
    野花开上我的头颅


    3
    大地寂然无声
    爱上闪电般的猎人


    4
    那是花朵
    阿波罗维纳斯西风的花朵

    那是花朵
    大地的草原的水上的花朵

    那是花朵
    那是头颅做成的酒杯

    酒杯轻轻碰撞
    头颅空空荡荡


    5
    空空的杯子
    盛满阳光

    暖如地血
    寒比天风


    6
    为谁醉卧草原


    7
    空空的杯子
    倾听的耳朵和诗歌

    挂满一身

     

     

    传说1

    蓝风信子是所有风信子的始祖,其花语是-生命。凡受到此花祝福的人,生命将充满热情与活力。

    我们一共有七天。七天里,看花开的时刻,我开始迷信,这一定不是传说。



    传说2

    “风吹得很轻快,
    吹送我回家去,
    爱尔兰的小孩,
    你在哪里逗留?
    “一年前你先给我的是风信子;
    他们叫我做风信子的女郎”。
    ――英国 艾略特 《荒原》

    在英国蓝色风信子一直是婚礼中新娘捧花或饰花不可或缺的花材,是幸福的象征,也有贞操洁白之意。

    第七天,我开始相信,风信子所带来的――要么是幸福要么是寂寞。

    所以Eliot写下人类和荒原。我坐在开满鲜花的夜里,看着窗外,看到爱好象奇异的云彩,在风里纵横。


    传说3

    传说希腊神话中有一个叫风信子(Hyacinthus)的年轻人,长得十分俊美,深得太阳神阿波罗的喜爱。一日,两人正在兴高采烈地玩扔铁饼。这时,同样钟情于风信子的西风神苏菲洛醋意大发,狂吹西风,恶意地把铁饼吹了回去,结果误杀了风信子。奇怪的是,片刻之后,风信子的血泊中就长出了一种神奇美丽的花,美丽得让人窒息。心痛的太阳神阿波罗遂把这朵盛开在血泊中的美丽的花朵命为风信子花。从此以后它成为情侣间守节的信物。 


    还有一首古老的歌谣 4

    唱的是爱情虽然甜美却易逝去。

    这是一首取材自希腊神话爱神维纳斯的故事。爱神维纳斯一直爱慕山中打猎的美少年,然而他却在一次与野兽撕斗的过程中丧失了性命,维纳斯为此天天以泪洗面,甚至双眼流出了血来。泣血滴落在花瓣上,随风飘散。

    “不要去靠近风信子,那种古老的风信子,一旦靠近了就会离不开它,就会时时地追逐它,使自己痛苦。但是我没有听话。果然,我如今再也离不开它了……”

    Windflowers,my father told me not to go near them,he said he feared them always,and he told me that they carried him away.

    Windflowers,beautiful windflowers, I couldnt wait to touch them, to smell them I held them closely, and now I cannot break away ,their sweet bouquet disppears,like the vapor in the desert,so take a warning, son.

    Windflowers,Ancient windflowers, their beauty captures every young dreamer,who lingers near them, but Ancient windflowers,I love you.

    Windflowers,my father told me not to go near them,he feared them always, said they carried him away. windflowers,I couldnt wait to touch them, to smell them,I held them closely, now,I cannot break away,their sweet bouquet disppears, like the vapor in the desert,take a warning,son. windflowers,their beauty captures every young dreamer, who lingers near them,Ancient windflowers,I love you.



    《Windflowers》是一首古老的外国歌谣。原唱是Seals和Crofts,一个嗓音低沉,充满了沧桑感;一个天真烂漫,充满了梦幻和活力。先是弦乐,风琴和键盘的合奏,然后一把带着俄罗斯民谣色彩的木吉他轻轻的和进来,民谣歌手充满感情的吟诵,演绎,梦幻般的柔情似水,清新,舒畅,纯净而荡埃涤尘。



    关于Seals和Crofts:http://www.oumei.net/music/song/184.html
    http://www.bznews.net/music/fxz.mp3


    Windflowers[齐秦齐豫版]


     

    ------------------------------------------------
    我红色般活着。
    我依赖我蓝色的血液生活着。
  • 七七――through the glass darkly

     

    3F-Fly back to 77

     

    1    Q――缘起

    On August 30,2005

    夜半,我看见火
    还有那些飞也似的离去

    第一更,我看见你的脸
    第二更,我看见你的心
    第三更,我看见火光熄灭

    Face and birth
    Beauty and heart
    Burning and extinguish

     

    2   H――幸福

    On August 6,2006

    7朵暗红色玫瑰。掩藏不住的明媚冷艳,暗暗令人惊叹。

    漂浮的L市。飘拂的风。

    Floating City,Blue windflower.Happy is......

     

    3   D――消失

    On August 30,2006

    月半弯。不存在的地方。露水涟涟。跌倒的脚踝。

    清晨到夜晚,大雾。

    Little prince from another planet.

     




     



    ------------------------------------------------
    我红色般活着。
    我依赖我蓝色的血液生活着。